Discussió:Hug I de França

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

El rei dels francs[modifica]

En aquesta secció s'hauria de substituir "rei del caputxó" per "rei de la capeta o de la capa petita", doncs aquest rei no es va fer famós per dur una caputxa sinó una mitja capa com la capa tallada de sant Martí de Tours i això és un fet explicat per historiadors d'aquell temps.


Núpcies i descendents[modifica]

En aquesta secció s'hauria de substituir "Robert el Piadós" per "Robert el Pietós" ja que la resta de l'article està en català i aquest és el nom que consta a l'article principal sobre Robert II de França. --Dafne07 (disc.) 10:59, 23 oct 2011 (CEST)Dafne07[respon]

rei del caputxó?[modifica]

Jo diria que això del "caputxó" està basat en una informació de l'Enciclopèdia catalana probablement errònia, que no se sap en quina font s'han basat per a afirmar això, i que cap altra enciclopèdia corrobora. Per a mi la font més fiable és el doctor Michel Parisse que ha basat les seves afirmacions en l'estudi directe de la correspondència de personatges rellevants amb relació a aquest rei. Ell afirma que als texts del seu temps en feien referència primer com "el rei de la capa" i també "el capet". En francès com en català l'acabament en -et serveix per a formar diminutius, és a dir que s'hauria de traduir com "el de la capa petita" i no el caputxó. Segons diu aquest historiador al seu llibre "Qu'est-ce que la France de l'an mil" a les pàg 29-48, el seu sobrenom està basat en que duia la capa curta de l'orde laica de sant Martí. Això està explicat a l'article Sant Martí de Tours#llegendes.--Dafne07 (disc.) 15:27, 20 març 2014 (CET)[respon]

escriptor?[modifica]

Posa "ocupació: escriptor"